en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Le champ d'étude de la traduction interlinguistique est investi pour proposer diverses approches de la démarche créatrice de l'artiste. L'analyse comparative, l'esthétique de la réception, la phénoménologie, la poïétique, la sémiologie, la sémantique sont convoquées pour compléter cet état des lieux de l'art. ©Electre 2025
L'univers esthétique
La traduction d'une oeuvre d'art plastique par une oeuvre musicale, et vice versa, constitue un champ d'études récent par rapport à la traduction interlinguistique, mais qui suscite un intérêt croissant. À partir d'approches variées - l'analyse comparative, l'esthétique comparative, l'esthétique de la réception, la phénoménologie, la poïétique, la sémiologie, la sémantique, etc. -, les auteurs des articles ici rassemblés cherchent à mieux comprendre la démarche créatrice de l'artiste traducteur, qu'il soit musicien ou plasticien. Que traduit-il de l'autre art ? Comment ? Pourquoi ? Et en premier lieu, quelles sont les conditions de réception de « l'oeuvre source » par celui qui la traduit ? Comme pour la traduction interlinguistique, c'est de son interprétation de la composition de l'autre artiste que dépend, en partie, sa traduction, et des contraintes propres à chaque art sa liberté de création. Touchant tous les arts et toutes les civilisations, la traduction intersémiotique constitue l'un des thèmes majeurs des études comparatistes interdisciplinaires.
Paru le : 15/10/2011
Thématique : Généralités Histoire de l’Art
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : L'univers esthétique
Contributeur(s) : Directeur de publication : Michèle Barbe - Préfacier : Michel Guiomar - Préfacier : Véronique Alexandre Journeau
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-56162-5
EAN13 : 9782296561625
Reliure : Broché
Pages : 430
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 2.3 cm
Poids: 670 g