Chargement...
Chargement...

Discours politique arabe : contraintes de traduction et de terminologie


15,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Ces contributions examinent les contraintes posées par les néologismes et les traductions en politique. Ces derniers ont contribué à façonner le sens, la signification, la connotation et la réception du vocabulaire politique en arabe standard moderne, que ces contraintes soient textuelles, culturelles, personnelles, situationnelles ou cognitives. ©Electre 2025

Discours politique arabe : contraintes de traduction et de terminologie

Cet ouvrage collectif propose d'opérer un examen rigoureux de l'ensemble des contraintes que les deux processus (néologie et traduction) avaient à gérer afin de produire des sémantismes authentiques, indiquant les nouveaux référents de la logosphère politique arabe contemporaine. Les quinze chapitres dont il se compose examinent en effet les catégories de contraintes qui ont contribué à façonner le sens / la signification / la connotation et la réception du vocabulaire politique en arabe standard moderne, que ces contraintes soient textuelles, culturelles, personnelles, situationnelles ou cognitives. Dans la première partie de cet ouvrage (Néologie politique), les auteurs ont centré leurs analyses autour des transformations sémantiques et formelles qui touchent les mots au travers les différents procédés néologiques. Ils ont démontré que la néologie s'opère grâce à des procédés complexes d'extension, de rétrécissement, de péjoration, d'amélioration... La création du vocabulaire politique arabe n'est donc pas un processus unidimensionnel, consensuel et organisé. Elle est autant le fruit de l'improvisation que de la conception réfléchie. Cela est bien visible dans la manipulation sociopolitique qui régit l'onomastique des partis, des courants populaires, des groupes politiques et même des Vendredis des Révolutions arabes. Dans la seconde partie (Traduction politique), consacrée aux épineuses questions du transfert d'une langue à une autre, les auteurs ont souligné les difficultés et les contraintes qui s'avèrent être non des entraves, mais des stimulateurs à une meilleure restitution du discours politique arabe vers les langues étrangères, en l'occurrence le français.

Fiche Technique

Paru le : 10/10/2019

Thématique : Adultes méthodes grand public Arabe méthode dictionnaire

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : PUN-Editions universitaires de Lorraine

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Directeur de publication : Nejmeddine Khalfallah - Directeur de publication : Héla Najjar

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-8143-0547-2

EAN13 : 9782814305472

Reliure : Broché

Pages : 266

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.5 cm

Poids: 425 g