en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
On a souvent associé le XVIe siècle à l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. Pourtant, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent alors de nombreuses traductions latines de la Bible. L'ambition de ce livre est de faire le point sur ce vaste mouvement, et à travers quelques études particulières, d'en examiner la signification culturelle. ©Electre 2025
Religions dans l'Histoire
On a souvent associé le XVIe siècle et l'avènement du protestantisme avec l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L'on dit encore trop facilement, et d'une manière un peu simpliste, que le Moyen Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l'Écriture dans la langue des peuples.
Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C'est l'ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l'éclairage d'études plus particulières, qui s'arrêtent sur des grandes traductions comme celles d'Estienne ou de Castellion afin d'examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l'heure des Réformes.
Paru le : 14/02/2008
Thématique : Théologie chrétienne
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Sorbonne Université Presses
Collection(s) : Religions dans l'histoire
Contributeur(s) : Directeur de publication : Marie-Christine Gomez-Géraud
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-84050-537-2
EAN13 : 9782840505372
Reliure : Broché
Pages : 274
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.7 cm
Poids: 520 g