en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Texte de présentation écrit en 1954 pour la traduction de la Bible en allemand entamée avec F. Rozenzweig dans les années 1920. C'est à la fois la justification de ce travail de traduction, la volonté de répondre à la critique biblique et le récit d'un cheminement autour des enjeux de la traduction des Ecritures. ©Electre 2025
Sur une nouvelle transposition en allemand de l'Écriture
Ce texte est la longue présentation que Buber rédigea en 1954 lorsqu'il acheva la traduction de la Bible en allemand qu'il avait commencée en 1924 avec Franz Rosenzweig. Le travail fut commun jusqu'à la mort de Rosenzweig en 1929. Buber poursuivit seul l'entreprise, interrompue par l'exil et la guerre. Cette présentation est plus qu'un simple avant-propos, c'est un document devenu, par la force des choses, une histoire des idées, ainsi qu'une introduction à l'univers biblique juif. Buber y retrace la situation de l'Allemagne des années 1920, celle de la réception de la Bible à l'époque, marquée, notamment, par les conflits avec le courant de la « critique biblique », et il entreprend une justification de leurs choix de traducteurs qui, bien évidemment, fait apparaître toute la profondeur de leurs analyses d'interprètes et d'exégètes du texte biblique et de l'univers hébraïque. Pour le lecteur d'aujourd'hui, cette présentation ne manquera pas d'apparaître comme une leçon d'herméneutique, de même qu'elle reste une introduction exemplaire aux enjeux de la traduction de la Bible : Henri Meschonnic y a puisé les linéaments de sa théorie du rythme.
Paru le : 24/01/2012
Thématique : Bibles
Auteur(s) : Auteur : Martin Buber
Éditeur(s) :
Hermann
Collection(s) : Panim el Panim
Contributeur(s) : Traducteur : Marc de Launey
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7056-8229-3
EAN13 : 9782705682293
Reliure : Broché
Pages : 98
Hauteur: 18.0 cm / Largeur 12.0 cm
Épaisseur: 0.6 cm
Poids: 106 g