en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
En Orient, à partir du VIIIe siècle, les chrétiens de langue arabe transmettent l'Evangile dans la langue de l'empire du calife de Damas, et diffusent ainsi l'Evangile arabe, en réponse au Coran arabe des musulmans. Le manuscrit présenté dans cet ouvrage a été copié dans un monastère copte de la mer Morte. Le texte et sa traduction française sont précédés de commentaires historiques. ©Electre 2025
L'Évangile arabe selon saint Luc
En Orient, l'Évangile s'est diffusé oralement et par écrit dans la langue des peuples où il a été annoncé. Entre le Ve et le VIIe siècle, des tribus arabes chrétiennes, nomades et ne pratiquant pas l'écriture, vivaient leur foi selon la tradition orale. Au début du VIIIe siècle, le calife de Damas, Abdel-Malik, décrète l'arabe comme langue officielle de l'Empire.
Et durant cette même période où le texte coranique commence à se diffuser, les chrétiens arabes et arabisés se mettent à transmettre l'ensemble de leur patrimoine littéraire dans cette langue devenue la langue de culture de l'Empire. Ainsi les musulmans proclament le Coran Arabe (Cor. 12,2), et les chrétiens diffusent comme en écho l'Évangile arabe. Ayant adopté la même langue, musulmans et chrétiens du Proche-Orient réussiront à fonder une civilisation plurielle et des « Villes Lumières », comme Damas, Bagdad et Cordoue. Ce temps-là est-il complètement révolu ?
Le manuscrit ici présenté a été copié au monastère Saint-Chariton, situé entre Jérusalem et la Mer Morte. Le texte arabe de l'Évangile selon saint Luc, est livré dans sa fraîcheur d'origine, comme s'il sortait de la main du copiste. Et sa traduction française a eu le souci de rendre cette fraîcheur. Le lecteur trouvera plaisir à faire ce voyage, à se faire raconter l'évangile avec un accent de la Palestine d'avant l'an mille !
Paru le : 15/11/2012
Thématique : Bibles
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Safran
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Samir Arbache - Traducteur : Samir Arbache - Préfacier : Bruno Cazin
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-87457-057-5
EAN13 : 9782874570575
Reliure : Broché
Pages : 159
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 17.0 cm
Épaisseur: 0.9 cm
Poids: 458 g