en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
En 1687, F. Bernier traduit en français des extraits de trois ouvrages confucéens à partir de manuscrits latins établis par des jésuites. Par cette traduction, le philosophe voyageur met en valeur la morale des païens et la cohérence d'un système politique sécularisé. L'introduction rappelle les enjeux religieux et théoriques de la lecture des classiques chinois dans l'Europe du XVIIe siècle. ©Electre 2025
Le texte dont nous présentons ici la première publication française est un trésor de la bibliothèque de l'Arsenal. Existant sous la forme de deux manuscrits copies conformes, datant de 1687, il est surtout la première traduction en français d'un ensemble considérable de textes dits de Confucius.
Pour autant son auteur, François Bernier (1620-1688), élève de Pierre Gassendi et illustre en son temps pour avoir passé plus d'une décennie chez le Grand Moghol et en avoir rapporté un ouvrage qui a fait sensation, ne l'a pas établie à partir du chinois, mais de la première traduction latine parue la même année grâce aux bons soins de Louis XIV, réalisée par les pères jésuites installés en Chine depuis environ un siècle, et très acculturés.
Cette double transposition en fait un texte unique, dans la mesure où les jésuites avaient réalisé leur traduction à la fois pour faire connaître la pensée chinoise aux missionnaires, mais aussi pour justifier en Occident leur stratégie d'évangélisation.
Ce texte contient donc des extraits imposants de trois livres confucéens, que nous présentons ici avec une introduction qui remet en perspective les enjeux de la lecture religieuse et philosophique des classiques chinois en Occident, leur influence sur les théories politiques des pré-Lumières en rappelant le très fort engouement qui s'est manifesté pour la Chine presque tout au long du règne de Louis XIV ainsi que des notes de sinologie qui permettent de comprendre les deux niveaux de traduction du texte, lequel n'a pas été publié en son temps, peut-être à cause de la mort de Bernier, mais peut-être aussi à cause de sa teneur philosophique.
Paru le : 10/09/2015
Thématique : Religions de la Chine et du Japon
Auteur(s) : Auteur : Confucius
Éditeur(s) :
Le Félin
Collection(s) : Les marches du temps
Contributeur(s) : Traducteur : François Bernier - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Sylvie Taussig - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Thierry Meynard
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-86645-829-4
EAN13 : 9782866458294
Reliure : Broché
Pages : 389
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 2.8 cm
Poids: 566 g