en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Traduction et commentaire de la parodie tragique d'Aristophane, dans laquelle les Athéniennes décident durant la fête des Thesmophories du sort d'Euripide qui les a dénigrées dans ses tragédies. L'interprétation effectuée à la suite est centrée sur le thème du jeu. ©Electre 2025
Les Athéniennes saisissent la fête des Thesmophories, mystère dont elles sont seules ministres, à l'abri de la vue des hommes, pour décider du sort d'Euripide qui les a dénigrées dans ses tragédies. Pour se sauver, le dramaturge infiltre alors parmi elles son vieux Parent, travesti, chargé de le disculper.
Mais, au moment de parler, le Parent n'en fait qu'a sa tête ; Aristophane lui fait endosser comiquement le rôle de Télèphe, héros tragique célébré par Euripide, et le laisse déblatérer contre les femmes. Comment expliquer ce comportement ? Est-ce une nouvelle démonstration de l'autonomie opiniâtre, chère à l'auteur, du comédien ? Une métonymie de cette oeuvre hautement parodique ? C'est qu'Aristophane brosse l'image la plus « politique » que la littérature grecque nous ait laissée d'Euripide, celle d'un tragique devenu comique et médisant, qui assène à son public des vérités déplaisantes à entendre.
Voici la tragédie d'Euripide décomposée et recomposée par Aristophane sous des formes nouvelles et inattendues, qui servent les nécessités de l'intrigue comique tout en conférant un sens à la parodie. Il s'agit d'en finir avec l'opposition, traditionnelle pour l'époque, entre les deux genres - la tragédie et la comédie - au nom d'un principe supérieur qui les intègre et les dépasse à la fois : l'art dramatique. Avec Les Thesmophories, la parodie tragique atteint des sommets de sophistication et de savoir-faire en inventant la forme du théâtre dans le théâtre.
Face à ce texte unique, le défi principal de la traduction est de rendre compte du comique de situation. Tout en fournissant les éléments utiles à l'étude philologique et historique de l'oeuvre, le commentaire en donne une interprétation inédite, centrée sur le thème du jeu. Comédie de la mimèsis dramatique, Les Thesmophories véhiculent en effet une réflexion puissante sur l'art d'Euripide et sur celui de son metteur en scène, Aristophane.
Quelle trame géniale, et bien dans ton style : Pour les magouilles, à nous le pompon !
Paru le : 10/04/2016
Thématique : Textes de l'Antiquité
Auteur(s) : Auteur : Aristophane
Éditeur(s) :
De Boccard
Collection(s) : Chorégie
Contributeur(s) : Traducteur : Rossella Saetta Cottone - Traducteur : Martin Djidou - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Rossella Saetta Cottone
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7018-0424-8
EAN13 : 9782701804248
Reliure : Broché
Pages : 318
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 2.7 cm
Poids: 500 g