en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Traduction de ce roman chevaleresque catalan du XVe siècle. Tirant le Blanc, chevalier breton, parcourt le monde, entre jeux de l'amour et de la guerre, pour raconter les mérites de sa dame, la princesse Carmésine. ©Electre 2025
Et comme il faisait très chaud dans la pièce, les fenêtres étant restées longtemps fermées, l'Infante était dans un désordre qui laissait voir sur sa poitrine deux pommes du paradis comme de cristal, qui captivèrent les yeux de Tirant de telle sorte que ceux-ci ne trouvèrent plus de porte de sortie; dès lors, ils furent prisonniers au pouvoir d'une personne libre, jusqu'à ce que leur mort à tous deux les séparât.
«Le meilleur livre du monde», comme l'appelait Cervantès, a déclenché un enthousiasme tel qu'à cinq siècles de distance, Mario Vargas Llosa le qualifie encore de «roman total», à la mesure de La Divine Comédie, de La Guerre et la Paix, ou de Moby Dick.
Les aventures du chevalier breton Tirant le Blanc en Angleterre, en Sicile, à Byzance ou en Berbérie tissent un monde où résonnent les cavalcades effrénées, le choc des armes et les plaintes des héros brisés, blessés ou déçus. Dans un univers flamboyant transformé en une immense lice de tournois, où les jeux de l'amour et de la guerre s'entremêlent, des personnages de chair et de sang rivalisent d'honneur et de vertu, et lâchent la bride à leurs passions.
La poussière âcre des batailles et les parfums capiteux des lits obscurs, les amours de Tirant et Carmésine et l'espièglerie de l'extraordinaire demoiselle Plaisirdemavie, le verbe puissant de Tirant le Blanc enfin, n'étaient guère accessibles au public francophone qu'à travers l'adaptation de Caylus, datée de 1737. Voici la traduction intégrale du fleuron de la littérature du Siècle d'or catalan.
Traduit du catalan par Jean-Marie Barberà
Préface de Mario Vargas Llosa
Paru le : 17/11/2003
Thématique : Textes du Moyen-âge
Auteur(s) : Auteur : Joanot Martorell
Éditeur(s) :
Anacharsis
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Jean-Marie Barbera - Traducteur : - Préfacier : Mario Vargas Llosa
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782914777094
Reliure : Broché
Pages : 987
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 3.0 cm
Poids: 798 g