en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Cette traduction juxtalinéaire permet de mieux saisir le réquisitoire cicéronien qui relate les forfaits du brigand Verres dans sa province de Sicile que la traduction littéraire qui est une interprétation. ©Electre 2025
Le De Signis de Cicéron
Traduction juxtalinéaire
Profiter de sa position, de ses pouvoirs, pour s'enrichir au mépris de toute morale et s'approprier le bien d'autrui : ce type de scandale n'est pas propre à notre époque. Le De signis, qui relate les forfaits du « brigand » Verres dans sa province de Sicile, en apporte la preuve.
Cette édition a pour but de mettre en lumière la modernité du réquisitoire cicéronien, mais aussi de proposer une nouvelle approche de l'oeuvre (dont seule une édition savante a été publiée en français depuis le XIXe siècle). La traduction juxtalinéaire rend au plus près la pensée de l'auteur en soulignant les structures utilisées pour exprimer cette pensée ; elle permet une lecture directe du texte dont la traduction littéraire est une interprétation ; elle est un outil pour le latiniste à qui percevoir le sens d'une phrase de façon globale ou approximative ne suffit pas. Le texte prend vie dans des pages où le lecteur peut embrasser d'un regard le latin, la traduction juxtalinéaire et une traduction plus élaborée ; et c'est en « version originale », pour ainsi dire, qu'il devient accessible à tous.
Paru le : 14/04/2009
Thématique : Textes de l'Antiquité
Auteur(s) : Auteur : Cicéron
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Marie-José Kardos
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-08145-1
EAN13 : 9782296081451
Reliure : Broché
Pages : 295
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.6 cm
Poids: 390 g