en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Les contributions montrent que les frères Grimm utilisent comme Perrault le concept de dialogisme intertextuel dans leur collecte de contes. Les contes allemands se constituent en effet dans un processus de reconfiguration de formes génériques et de récits déjà existants. Le dialogisme des contes européens est appréhendé comme un échange de discours entre textes et entre genres. ©Electre 2025
Féeries
9 ¤ 2012
Le dialogisme intertextuel des contes des Grimm
Études
Le dialogue intertextuel des contes des Grimm
Ute Heidmann
Persinette en Allemagne : le corpus « purement allemand pour sa naissance et sa mise en forme » des frères Grimm
Jean Mainil
C'est la plume qui fait le conte : Die sechs Schwäne des frères Grimm et De vilde Svaner de Hans Christian Anderson
Cyrille François
Le merveilleux à la renverse : de Schneewittchen des Grimm à Neigefleur de Jean Lorrain
Nathalie Prince
Annexe : Conte pour la Nuit des Rois ou La Princesse Neigefleur de Jean Lorrain
Les jeux de la reconfiguration dans Schneewittchen de Robert Walser
Pascale Auraix-Jonchière
Reconfigurations couleur locale : Le Petit chaperon rouge et Rotkäppchen au Brésil
Márcio Venício Barbosa
Le dialogue intertextuel du Trésor des Contes d'Henri Pourrat avec les Grimm et Perrault
Jean-Michel Adam
Les commentaires paratextuels des Kinder-und Hausmärchen, gesammelt durch die Brüder Grimm
Loreto Núñez
Mélanges
L'Oiseau bleu et L'Uccello turchino. Collodi traducteur d'Aulnoy
Veronica Bonanni
Hommage
Julie Boch et les contes
Françoise Gevrey
Comptes rendus critiques
Résumés / Abstracts
Paru le : 20/10/2012
Thématique : Essais et théories - Dictionnaire Revues littéraires
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
ELLUG
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Ute Heidmann
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-84310-233-2
EAN13 : 9782843102332
Reliure : Broché
Pages : 324
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Poids: 545 g