en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Claude Simon rend hommage à ses traducteurs suédois et scandinaves, en rappelant qu’ils ont permis à un public très éloigné des milieux littéraires parisiens d’entrer dans une oeuvre réputée d’accès un peu difficile. Seront explorés les territoires des traductions anglaises, allemandes, espagnoles, italiennes. suédoises, norvégiennes, danoises, géorgiennes, slovènes, russes et chinoises... ©Electre 2025
Cahiers Claude Simon
N°10
Numéro spécial
Dès le début du Discours de Stockholm (1986), Claude Simon rend hommage à ses traducteurs suédois et scandinaves, en rappelant qu'ils ont permis à un public très éloigné des milieux littéraires parisiens d'entrer dans une oeuvre réputée d'accès un peu difficile : ils ont su être les médiateurs d'un rythme romanesque singulier. Il nous a donc semblé fondamental, à l'occasion de ce numéro 10 des Cahiers Claude Simon, de nous interroger sur le travail des traducteurs de Simon, de voir en quoi leur entreprise de médiation pouvait ouvrir de nouvelles pistes de lecture à travers cette oeuvre. À ce volume ont participé traducteurs ou spécialistes de renommée internationale, ayant travaillé au contact du texte français, comme du texte traduit, pouvant théoriser les noeuds de difficulté récurrents, les options choisies en matière de tonalités ou de rythmes, de transpositions de métaphores, de réseaux d'images ou de jeux de mots... Seront explorés les territoires des traductions anglaises, allemandes, espagnoles, italiennes, suédoises, norvégiennes, danoises, géorgienne, slovènes, russes et chinoises... Il s'agit d'une très ample enquête inédite. La section « Archives » permettra de faire retour sur le discours de l'auteur et traducteur suédois C. G. Bjurström qui avait noué avec Claude Simon une relation d'exception. Dans la section « Paroles d'écrivains », Marcel Beyer, écrivain contemporain allemand de grand rayonnement, préoccupé d'un renouvellement de l'approche romanesque de la Deuxième Guerre mondiale montre comment Claude Simon l'a éclairé sur l'histoire complexe du XXe siècle.
Paru le : 13/05/2015
Thématique : Essais et théories - Dictionnaire Revues littéraires
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Presses universitaires de Rennes
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Directeur de publication : Martine Créac'h - Directeur de publication : Anne-Yvonne Julien - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Association des lecteurs de Claude Simon
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7535-3999-0
EAN13 : 9782753539990
Reliure : Broché
Pages : 240
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 1.5 cm
Poids: 501 g