Chargement...
Chargement...

Palimpsestes, n° 21. Traduire le genre grammatical : un enjeu linguistique et-ou politique ?


16,80 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Huit études qui posent chacune le problème de la traduction du genre notamment de l'anglais vers le français : les enjeux énonciatifs dans Alice au pays des merveilles, le bilinguisme becketien, traduire le neutre dans In transit de Brigid Brophy... ©Electre 2025

Avant-propos :

Hervé Fourtina
Le genre et ses poussières (d'or)
Considérations sur le genre, le gender - et leurs traductions

Laure Gardelle
Le genre dans Alice in Wonderland / Alice au pays des merveilles : origines et enjeux énonciatifs

Karine Germoni & Pascale Sardin
De « Assez » à « Enough » ou l'androgynie comme figure du bilinguisme beckettien

Isabelle Génin
La Baleine Blanche a mauvais genre

Camille Fort
Traduire le neutre sans neutraliser le littéraire : Written on the Body de Jeanette Winterson et In Transit de Brigid Brophy

Isabelle Poulin
L'androgyne d'une langue à l'autre : une politique du sujet Sur les Illuminations d'Arthur Rimbaud et Orlando de Virginia Woolf

Pier-Pascale Boulanger
Sa langue se glissa dans sa bouche
De la traduction des adjectifs possessifs
his/her dans le récit érotique

Nadia Louar
Notre Dame du Queer ou du mauvais genre en traduction

Résumés des articles / Abstracts of articles

Ont collaboré à ce numéro

Fiche Technique

Paru le : 07/10/2008

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Presses Sorbonne nouvelle

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Directeur de publication : Christine Raguet

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-87854-450-3

EAN13 : 9782878544503

Reliure : Broché

Pages : 146

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.0 cm

Poids: 247 g