en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Suite du précédent titre L'autrement-pensé clôturant la trilogie mettant en valeur un nouveau paradigme des sciences humaines, la linguo-psychologie des langues, à travers une étude contrastive du russe et du français. Prolongeant sa pensée, l'étude analyse les mots employés dans chacune des deux langues, considérant que chacune ne confère pas la même impulsion mimétique et cathartique. ©Electre 2025
L'autrement-être
L'Autrement-être clôt la trilogie du cycle repassant d'abord par L'Autrement-pensé (2002), puis par L'Autrement-dit (1995). Toute démarche cyclique se reconnaît au retour sur la question du fond. Avec le décalage du sens qui s'annonce comme thème général, la formule « L'homme, métaphore » émise à gauche du tableau livresque ne saura plus se passer des précisions du côté droit du triptyque. Que l'homme soit une métaphore, d'accord. Mais encore : une métaphore par rapport à quoi ? Par rapport au monde ou par rapport à soi-même ? Cela ouvre un nouveau paradigme pour les sciences du langage que j'ai toujours voulu voir repartir sur les bases anthropologiques. Déjà, selon que l'homme fait face à un repère ou à l'autre, il ne confère pas à sa langue la même impulsion mimétique, pas plus qu'il ne lui imprime la même réaction cathartique, ce qui donne une profondeur typologique. Le gage est identitaire : mille mots les plus fréquents côté français/côté russe. En voici les images précurseurs qui illustrent la première et la quatrième de couverture. L'une est d'inspiration surréaliste : l'objet artificiel s'inscrit dans un cadre préétabli - le prix à payer est le redressement de la nature qui prend une position verticale d'humain. L'autre image est impressionniste : rien qu'une ombre projetée par le soleil couchant sur le mur d'en face ; l'homme lui-même n'y demeure, sa droite et sa gauche inversées, que de façon négative. Ce sont là des visions différentes comme si on avait affaire à deux mondes séparés. Mais avec moins d'opposition et plus de nuance, on peut essayer de retrouver le monde un. S'agirait-il d'une unité nuancée, cachée derrière le jeu des langues, tissée à l'intérieur et comme dissimulée depuis Babel ? La réponse est dans le texte, dans une bonne centaine de points relevés dans nos deux langues.
Son esprit indépendant fait de Boris Lobatchev un autrement-être en soi. Avec cet électron libre, tout ce qui est trop proche de nous semble retrouver la bonne perspective.
Paru le : 03/07/2006
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Boris Lobatchev
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Sémantiques
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782296010895
Reliure : Broché
Pages : 175
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.0 cm
Poids: 238 g