en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Dans une perspective littéraire, linguistique et traductologique, les différentes contributions de cette publication examinent les signifiants à l'origine des jeux de mots et les signifiés à l'origine des mots d'esprit. Elles permettent de mettre en lumière la dimension innovatrice et ludique du langage tout en rappelant les enjeux de la traduction dans ce domaine. ©Electre 2025
Esprit des mots et mots d'esprit
Création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées
Menés dans une optique de synchronie linguistique, ces divers travaux sur les signifiants à l'origine des jeux de mots, et sur les signifiés à l'origine des mots d'esprit, font que ce volume s'inscrit dans le prolongement naturel du triptyque diachronique développé par le CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures), Université Catholique de l'Ouest, ces trois dernières années, avec un premier volet : Étymologiques - histoires de mots ; un deuxième volet : Étymologie et traduction ; et un troisième volet : Étymologie et exégèse littéraire.
Il s'agit d'appréhender, au long de ces pages, ce que le génie des locuteurs-auteurs (doublé du génie de leur langue) produit en termes de création spontanée, et que le traducteur, notamment, aura à restituer en faisant appel à ce même double génie (le sien propre et celui de la langue d'arrivée). Cette approche pluridisciplinaire - littéraire, linguistique, traductologique - de la créativité de l'expression montre la relativité du langage dans la verbalisation d'une certaine vision de la réalité, et souligne aussi combien l'utilisation de variations morphologiques à des fins de détournement de sens représente une invitation au jeu de la part de l'émetteur du message linguistique. C'est cette dimension à la fois innovatrice et ludique du langage qui intéresse au premier chef le présent ouvrage, lequel est conçu selon une perspective multilingue afin de mettre justement en exergue les enjeux de la traduction en ce domaine.
Paru le : 02/11/2012
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Ed. de l'UCO
Collection(s) : Cahiers du CIRHILL
Contributeur(s) : Directeur de publication : Daniel Lévêque
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-99505-5
EAN13 : 9782296995055
Reliure : Broché
Pages : 335
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.8 cm
Poids: 430 g