en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Communications sur la place de la traduction et sur l'histoire et les pratiques littéraires. Le rôle des motivations dans le choix des textes par les traducteurs et les répercussions des traductions sur l'activité littéraire sont notamment analysés. ©Electre 2025
De la traduction et des transferts culturels
Sous le patronage de l'Albert-Ludwig-Universität de Freiburg im Breisgau (RFA), s'est tenu en automne 2004 le IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes allemands (Franko-Romanisten-Tag). Rattachée au thème central du congrès Langue, Littérature, Démocratie, la section intitulée « De la traduction et des transferts culturels » a offert le cadre d'un débat pluridisciplinaire sur la place de la traduction et celle des traducteurs dans l'histoire et les pratiques littéraires.
Venus d'horizons géographiques divers (Canada, Allemagne, Suisse, France), les participants à cette rencontre se sont efforcés de recontextualiser les motivations des traducteurs (du choix des textes aux stratégies mises en oeuvre dans l'acte même de traduire), de questionner les possibles répercussions de la traduction sur l'activité littéraire d'une aire culturelle donnée et d'approfondir la notion de « transfert » (sans exclure ses éventuelles limites).
Les textes ici rassemblés mettent à la disposition du public intéressé par la traduction dans son rapport avec le système littéraire une riche matière à réflexion. Ils soulignent également à quel point un dépassement des frontières disciplinaires est souhaitable pour qui désire appréhender dans toute sa complexité le rôle effectif joué par la traduction dans les processus de transferts.
Paru le : 26/06/2007
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Christine Lombez - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Rotraud von Kulessa - Auteur : Christine Lombez - Auteur :
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-03742-7
EAN13 : 9782296037427
Reliure : Broché
Pages : 253
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.4 cm
Poids: 350 g