en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Etudes offertes à Jacqueline Guillemin-Flescher à qui l'on doit l'ouverture de tout un champ de recherches en linguistique contrastive dans le cadre de la théorie des opérations énonciatives. ©Electre 2025
Ulrika DUBOS : La Connaissance
Laurent DANON-BOILEAU : Faut-il reformuler (c'est-à-dire traduire...) les mots d'enfants ?
Janine BOUSCAREN : La cohérence énonciative - les écrivains sont linguistes sans le savoir
Claude DELMAS : Fragment d'un discours culinaire
Frédérique LAB : Itinéraires d'un style
Bruno PONCHARAL : Approche contrastive de la construction du point de vue en anglais et en français - un cas « limite »
Hélène CHUQUET : La structure come + V-ing - venir, arriver et quelques autres traductions...
Barbara KUSZMIDER : Trois pistes de recherche ...
Pierre-Don GIANCARLI : Auxiliaires esse / être / be et avè / avoir / have + participe passé en corse-français-anglais : parfaits, passif, pronominal
Agnès CELLE : Constructions verbo-nominales atéliques et types de procès
Alain DESCHAMPS : Formes schématiques des prédicats et constructions syntaxiques - étude de promise et promettre
Françoise DORO-MEGY : Quand think est traduit par trouver
Jean-Marie MERLE : Will et la volition
Rhéa DELVEROUDI : Phrases interrogatives à valeur injonctive en grec et en français
Lucie GOURNAY : L'inversion, une stratégie de mise en relief à plusieurs facettes
Raphael SALKIE : Towards a non-unitary analysis of modality
Susumu KUNO : Negative Polarity Items in English
Guy de MONTJOU : Quelques traductions de But interphrastique
Ronald FLINTHAM : Ordre discursif et choix du relatif ; quelques remarques sur WHICH et WHO
Pierre COTTE : Les subordonnées en but : la genèse et le linéaire
Antoine CULIOLI : ONLY
Mohamed CHAIRET : Quantification et qualification dans le système verbal de l'arabe
Anne TREVISE : Quelques jeux du present perfect avec les déterminations spatio-temporelles quantitatives et les spécifications qualitatives
Henry WYLD : A note on the opposition between the French imparfait "de rupture" and the imparfait "de description"
Claude RIVIERE : Repérage temporel et mesure des intervalles en anglais et en français
Agnès LEROUX : For dans un énoncé au prétérit traduit par l'espace de
Michel BALLARD : La traduction du SP introduit pas with, expansion du SN, examinée d'un point de vue traductologique
Christian BOELY : La traduction de de par like
Simos GRAMMENIDIS : L'analyse différentielle comme moyen d'approche du phénomène traduisant
Teresa TOMASZKIEWICZ : Traduire la terminologie de la traduction
Tonia NENOPOULOU : Les opérations référentielles dans la réflexion théorique en traduction
Paru le : 23/06/2004
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Ophrys
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Lucie Gournay - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Jean-Marie Merle - Auteur : Lucie Gournay - Auteur : Jean-Marie Merle
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782708010826
Reliure : Broché
Pages : 334
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 3.1 cm
Poids: 500 g