en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
L'étude reconstitue la tradition du discours de la traduction et résume l'histoire de la réflexion sur la traduction en Hongrie à travers l'activité des poètes du premier quart du XXe siècle, tels que M. Babits, A. Toth et L. Szabo. Elle examine les notions d'intertextualité, la réception et les interprétations des poèmes de Baudelaire traduits par le poète hongrois Endre Ady. ©Electre 2025
Baudelaire traduit par les poètes hongrois
Le présent livre explore la modernité poétique hongroise et européenne à partir d'une perspective concrète : la traduction pratiquée par les plus grands poètes hongrois du XXe siècle. La Hongrie entre dans la modernité, en se mettant à l'école de Baudelaire, de Verlaine, de Rimbaud et de Mallarmé.
L'ouvrage aborde les questions théoriques autant que pratiques de la traduction. Mais sa perspective est poétique : remettre, comme elle le mérite, la Hongrie dans le concert de la poésie européenne. Les années qui précèdent la Première Guerre mondiale et voient se déployer l'activité de la revue Nyugat (Occident) sont ici déterminantes. Passeur irremplaçable, l'auteur ouvre son étude aux figures contemporaines, celle de György Somlyó, par exemple. Le public français appréciera le renouveau que Baudelaire introduit dans les lettres hongroises et l'élan qui naît aux rives du Danube.
Paru le : 22/06/2009
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Ildikó Józan
Éditeur(s) :
Presses Sorbonne nouvelle
Collection(s) : Page ouverte
Contributeur(s) : Préfacier : Stéphane Michaud
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-87854-464-0
EAN13 : 9782878544640
Reliure : Broché
Pages : 322
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 2.0 cm
Poids: 439 g