en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Le règne de Charles V se résume en trois mots : pouvoir, savoir et traduction. Des institutions importantes pour l'essor de la culture, de l'écrit et de la langue française ont alors été créées, comme la bibliothèque royale. Oeuvre de transmission, la traduction devient un emblème. L'ouvrage centre le propos sur quelques traducteurs de l'époque, tels Evrart de Conty ou Jean Golein. ©Electre 2025
Pouvoir, savoir et traduction, ces trois mots caractérisent le règne de Charles V et sa contribution si particulière à la vie intellectuelle de la fin du Moyen Âge : si d'autres rois ont pu aider les lettres, les arts ou les sciences ou créer des institutions importantes pour l'essor de la culture et de l'écrit, il a favorisé la création d'une bibliothèque royale, ancêtre de la Bibliothèque Nationale de France, et permis l'expansion du français dans des domaines multiples. OEuvre de transmission, la traduction devient l'illustration de la politique royale et son emblème, en particulier quand il s'agit d'ouvrages savants qui permettent de démontrer la culture royale et princière.
Ce livre, organisé par Joëlle Ducos, professeur à Paris-Sorbonne et spécialiste de la vulgarisation scientifique au Moyen Âge, et Michèle Goyens, professeur à la Katholike Universiteit Leuven, qui a consacré de nombreux travaux à la traduction aristotélicienne, permet d'en montrer les facettes en se centrant sur quelques traducteurs de cette période, dont Evrart de Conty, médecin, ou Jean Golein, et met en évidence la convergence entre l'entreprise linguistique et intellectuelle et la volonté royale.
Paru le : 28/11/2015
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
H. Champion
Collection(s) : Colloques, congrès et conférences, science du langage
Contributeur(s) : Directeur de publication : Joëlle Ducos - Directeur de publication : Michèle Goyens
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7453-2849-6
EAN13 : 9782745328496
Reliure : Broché
Pages : 511
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 2.5 cm
Poids: 800 g