en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Une histoire de la traduction en langue française, entre 1610 et 1815. L'ouvrage aborde les oeuvres traduites, les traducteurs, les débats en cours parmi les acteurs du livre. Avec cinq études de textes sacrés, philosophiques, scientifiques, historiques, ainsi qu'une étude des traductions littéraires : théâtre, poésie, prose et littérature de jeunesse. ©Electre 2025
Ambitieux projet coordonné à l'université Paris-Sorbonne par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, l'Histoire des traductions en langue française se propose de retracer l'histoire des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où la traduction a joué un rôle, partout où le français a servi de langue de traduction.
Elle entend ainsi rendre justice aux traducteurs, restés dans l'ombre de l'Histoire, et démontrer qu'à côté des oeuvres écrites dans une langue, les traductions d'hier et d'aujourd'hui font partie du patrimoine de celle-ci.
Ce second volume, sur les quatre que comptera l'HTLF, porte sur ces siècles « classiques » où le français s'impose comme langue de communication à l'échelle de l'Europe, et où la question du « génie de la langue » est au centre des débats.
Les discours sur la traduction se multiplient, une pensée de la traduction s'élabore, traducteurs et libraires-éditeurs sont de plus en plus présents sur le marché du livre.
Les premiers chapitres, consacrés à cette nouvelle conjoncture, sont suivis de l'examen des traductions des textes religieux, philosophiques, historiques ou scientifiques. Un dernier ensemble s'intéresse aux traductions des textes littéraires.
Fruit de la collaboration d'une soixantaine de spécialistes qui se sont efforcés de rendre accessibles leurs travaux, tout en ouvrant de nouvelles perspectives de recherche, cet ouvrage s'accompagne d'un index de près de mille cinq cents traducteurs, dont beaucoup avaient été jusqu'alors négligés ou oubliés.
Paru le : 16/10/2014
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Verdier
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Directeur de publication : Yves Chevrel - Directeur de publication : Annie Cointre - Directeur de publication : Yen-Mai Tran-Gervat
Série(s) : Histoire des traductions en langue française
ISBN : 978-2-86432-774-5
EAN13 : 9782864327745
Reliure : Relié
Pages : 1373
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 4.0 cm
Poids: 1074 g