en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Présentées lors de manifestations tenues à Munich en 2007 et Oxford en 2008, ces contributions abordent un aspect particulier de la littèrature du XVIIIe siècle : les illustrations des traductions romanesques : non seulement le roman, non seulement sa traduction, mais le livre illustré. Est ainsi mise en lumière l'importance de l'illustration dans la réception du roman à travers l'Europe. ©Electre 2025
Quel est le rôle de l'illustration lors de la traduction d'une oeuvre ? A travers des études de cas, treize spécialistes répondent à cette question en se consacrant à un objet littéraire qui a jusqu'à présent échappé en grande partie à l'attention de la critique : les traductions illustrées des romans du XVIIIe siècle.
Les contributeurs de ce volume se concentrent soit sur une oeuvre particulière (Gulliver, Cleveland, Tom Jones, Lettres d'une Péruvienne), soit sur un auteur face à ses traducteurs et illustrateurs (Rousseau, Wieland, Rétif, Mercier), soit sur un ensemble de romans traduits et illustrés dans un pays (le roman grec ou le roman gothique anglais en France, le roman français en Allemagne). Se fait jour un gisement de représentations visuelles qui sont tour à tour ambassadrices des auteurs et des oeuvres, médiatrices des textes dans leur rapport à de nouveaux publics, et créatrices de niveaux de sens qu'il convient d'interpréter.
Richement illustré de plus de 170 gravures, dont certaines sont reproduites et analysées pour la première fois, Traduire et illustrer le roman au XVIIIe siècle explore des formes textuelles et visuelles en mouvement à travers plusieurs espaces nationaux, et fait apparaître un aspect méconnu des échanges littéraires au temps des Lumières.
Paru le : 13/05/2011
Thématique : Auteurs - Critique littéraire
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Voltaire Foundation
Collection(s) : Studies on Voltaire and the eighteenth century
Contributeur(s) : Directeur de publication : Nathalie Ferrand
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-0-7294-1012-0
EAN13 : 9780729410120
Reliure : Broché
Pages : IX-386
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Poids: 0 g