Chargement...
Chargement...

Diachronie, poésie et traduction : d'une langue à l'autre : la poésie, pourquoi ?

Auteur : René Corona

21,50 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus
pdf
15,00 €
Protection: Digital watermarking
Acheter en numérique

Résumé

Mettant face à face les deux langues cousines et poétiques (le français et l'italien), l'auteur aborde différents sujets, au gré des époques, de la Renaissance au XXe siècle : histoire de la langue, techniques de poéticité, rhétorique, clichés, traduction mais surtout poésie. ©Electre 2025

Pourquoi la poésie ? C'est à cette simple question abstruse que l'auteur de cet essai va tenter de répondre en mettant face à face les deux langues cousines et poétiques : la française et l'italienne, chacune porteuse de spécificités avec un parcours historique différent.

Au gré des époques - de la Renaissance au XXe siècle - nous avançons dans un territoire où le lecteur pourra puiser et glaner différents sujets : histoire de la langue, techniques de poéticité, rhétorique, clichés, traduction mais surtout poésie. L'ouvrage se termine avec quelques poètes baroques traduits en italien, ou plutôt une sorte d'atelier de traduction où chacun peut apporter ses propres outils.

Fiche Technique

Paru le : 02/09/2009

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : René Corona

Éditeur(s) : L'Harmattan

Collection(s) : Non précisé.

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-296-09394-2

EAN13 : 9782296093942

Reliure : Broché

Pages : 157

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm


Épaisseur: 0.9 cm

Poids: 185 g