en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
La création littéraire au Maghreb et au Machreq est porteuse d'une tension entre occidentalisation et idéalisation du passé. L'appropriation de la langue de l'autre, la traduction, l'exil géographique, l'importation du roman sont autant de pratiques de création littéraire qui mettent en scène l'ouverture à l'Occident et contribuent à la régénération de la littérature et de la critique. ©Electre 2025
« Je voudrais commencer par exprimer ma joie de prononcer, devant vous, le discours d'inauguration de l'année universitaire, et par dire que je me sens honorée d'assumer ce rite symbolique. Quand on m'a proposé de choisir un thème, la question de la traduction comme espace de tension et d'innovation dans les littératures francophone et arabophone des pays du Maghreb et du Machreq s'est imposée à mes yeux comme une évidence, je dirais même une urgence. La part de l'étranger, éprouvée sur le plan linguistique, géographique et culturel, constitue bien plus qu'un objet scientifique pour l'enseignante-chercheuse que je suis. Elle définit ma situation existentielle tout entière depuis ma découverte de la langue française, à l'école primaire de Chorbane, en Tunisie, jusqu'à mon arrivée en France en tant qu'étudiante étrangère, j'allais dire en tant que migrante, sans oublier la Nouvelle-Calédonie où j'ai vécu ces dernières années. Fidèle à son histoire d'hospitalité, l'université a accepté d'accueillir ce sujet autour de la traduction comme expérience des limites dans les écritures du monde arabe. »
Ouvrage publié avec le soutien de l'Université Bordeaux Montaigne et de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour.
Paru le : 15/09/2016
Thématique : Essais et théories - Dictionnaire
Auteur(s) : Auteur : Mounira Chatti
Éditeur(s) :
Presses universitaires de Bordeaux
PUPPA
Collection(s) : Leçons de sciences en Aquitaine
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 979-10-300-0050-4
EAN13 : 9791030000504
Reliure : Broché
Pages : 63
Hauteur: 17.0 cm / Largeur 12.0 cm
Épaisseur: 0.5 cm
Poids: 62 g