en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Une adaptation théâtrale de l'oeuvre de Kafka dans laquelle l'auteur a voulu relativiser le côté ténébreux pour retrouver l'humour très influencé par la tradition mystique et antirationnelle du monde juif d'Europe de l'Est. ©Electre 2025
Avec cette traduction-adaptation, je veux relativiser le côté "ténébreux" pour retrouver l'humour très influencé par la tradition mystique et antirationnelle du monde Juif d'Europe de l'Est. Kafka écrivait dans son journal : "Qu'ai-je donc de commun avec les Juifs ? C'est à peine si j'ai quelque chose de commun avec moi-même !" Une telle réflexion, dans le dénigrement plein d'humour de soi-même, est exactement ce qu'il avait en commun avec la tradition juive. Chez Kafka, cette dualité entre la mélancolie la plus noire et l'humiliation de soi est presque toujours à l'oeuvre. Derrière l'humour se trouve un amalgame de terreurs, d'angoisses et d'amertumes.
David Zane Mairowitz
Je cherchais depuis longtemps comment aborder Le procès au théâtre, le rendre audible et visible en évitant clichés et pièges. Je ne voulais pas d'une pièce politique, ni théologique, ni psychologique, ni psychanalytique.
Grave et léger, tragique et burlesque, atypique et universel, énigmatique et évident, limpide et mystérieux : les qualificatifs s'accumulent, s'opposent et révèlent chacun à leur façon une des facettes de ce roman inachevé. Il fallait donc témoigner de l'ensemble, et plus encore.
Cette tâche nécessitait de repartir du texte original écrit en allemand, de trouver ensuite une direction de jeu et un espace propres à traduire un monde d'apparences, de paradoxes, où la vérité s'éloigne au fur et à mesure qu'on s'en approche, où les événements s'enchaînent avec une logique implacable tout en donnant l'impression d'une totale liberté, voire d'une parfaite insouciance.
Ces contradictions, ces ambiguïtés, le monde paradoxal dans lequel évoluent Joseph K et ses acolytes nous immergent dans un univers d'un comique terrifiant, tragiquement burlesque. Mieux vaut donc en rire.
Alain Timar
Paru le : 15/04/2000
Thématique : Pièces de théâtre
Auteur(s) : Auteur : Franz Kafka
Éditeur(s) :
Lansman éditeur
Collection(s) : Passé croisé
Contributeur(s) : Adaptateur : David Zane Mairowitz - Traducteur : David Zane Mairowitz
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782872822782
Reliure : Broché
Pages : 69
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 12.0 cm
Poids: 100 g