en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Bassiano s'efforce d'obtenir la main de Portia, riche héritière dont il est amoureux. Pour l'aider, son ami Antonio emprunte 3.000 ducats. Cette traduction montre que ce texte fut incompris et parfois mal lu : l'identification du juif à sa caricature laissa planer un soupçon d'antisémitisme. Avec une analyse de la représentation de Shylock (le marchand juif de la pièce) dans l'univers théâtral. ©Electre 2025
Choisir de refaire une traduction, c'est d'abord se poser le problème de l'interprétation du Marchand de Venise: de toutes les interprétations qui en ont été faites - d'un Shylock âpre «sauvé» par ses deux grandes tirades, à un Shylock noble et rédempteur, tel que le 19e siècle a pu le percevoir. C'est donc revenir aux mots mêmes du texte pour les décrypter comme les traces d'une histoire qui se trame dans les marges (de l'Histoire), voire à l'envers (de l'antisémitisme). Bref, c'est cet équilibre fragile et fascinant entre la traduction, qui n'est jamais qu'une lecture, et les parti-pris de l'écriture dramaturgique.
Photo de couverture, Dana Cabanova et Petr Kliment: The inscriptions of the names of the nearly 78 000 victims of the Nazi genocide from the Czech lands, the Pinkas synagogue, Copyright Zidoské muzeum v Praze, 2001
Paru le : 15/05/2003
Thématique : Pièces de théâtre
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
le Bord de l'eau
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Auteur : William Shakespeare - Traducteur : Michel Lederer - Traducteur : Isabelle Starkier - Préfacier : Antoine Spire - Auteur : Isabelle Starkier - Auteur : Michel Lederer - Auteur : Antoine Spire
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782911803703
Reliure : Broché
Pages : 173
Hauteur: 15.0 cm / Largeur 21.0 cm
Épaisseur: 1.5 cm
Poids: 214 g