en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Quatre chefs-d'oeuvre du théâtre espagnol classique proposés dans une traduction contemporaine. ©Electre 2025
Théâtre espagnol du Siècle d'Or
Fernando de Rojas : La Célestine
Pedro Calderón de la Barca : La vie est un songe
Les cheveux d'Absalon/Le magicien prodigieux
Jean Gillibert nous dit :
« Je connaissais Maria Casarès depuis le conservatoire. Nous nous sommes revus en 1950 lorsque j'ai présenté Médée d'Euripide. À un certain moment de sa vie, alors que le théâtre ne l'engageait plus, je lui ai proposé La Célestine de Rojas. Elle accepta. Ce fut une vaste entreprise : je voulais et traduire et adapter le texte. La Célestine fut créée à Châteauvallon, en 1972. Le succès fut grand grâce à la prestigieuse actrice. De nombreuses tournées s'en suivirent. Je crois avoir réussi le mariage entre la prostitution et le "sacré" jusqu'à la confusion du maquerellage avec le religieux. La sexualité "commerciale" était tenue par un "prêtre" {La Célestine) et défiait un grand nombre de lois de la société civile.
« Plus tard, fort de cette expérience avec l'espagnol, je m'attaquai à Calderón (La vie est un songe, Les cheveux d'Absalon, Le magicien prodigieux).
« Ce théâtre du Siècle d'or n'est pas que "renaissant", il est "apparaissant" en mêlant l'honneur aux aventures sexuelles et transcendantes, une racine profonde du théâtre occidental ».
Jean Gillibert nous offre un travail aussi magistral que celui auquel il s'est attelé, en traduisant-adaptant Shakespeare dont qu elques titres prestigieux sont publiés simultanément dans la même collection. Il a publié, aux éditions Orizons, plusieurs volumes : Á demi-barbares, Exils, Nunuche, suivi de Les Pompes néantes, en 2011 ; De la chair et des cendres et Á coups de théâtre, en 2012.
Un volume sur le théâtre grec classique, traduit par lui, est prévu en 2014.
Paru le : 22/11/2013
Thématique : Pièces de théâtre
Auteur(s) : Auteur : Fernando de Rojas Auteur : Pedro Calderón de la Barca
Éditeur(s) :
Orizons
Collection(s) : Cardinales
Contributeur(s) : Traducteur : Jean Gillibert
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-08877-1
EAN13 : 9782296088771
Reliure : Broché
Pages : 348
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.9 cm
Poids: 525 g