en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Madrid, début du XXe siècle. La naïve Blanche rêve d'amour et se laisse séduire par Séraphin le Gandin, qui lui promet tout ce qu'elle désire. Sa soeur Benita tente de la sauver du déshonneur avec l'aide de son soupirant Avelino. Au fil des stratégies de séduction et des retournements cocasses, les habitants de leur quartier populaire évoquent leur quotidien avec humour et tendresse. ©Electre 2025
L'Ami Melquiadès ou l'âne qui brait jamais ne se tait
Pièce traduite de l'espagnol par l'Atelier de traduction théâtrale du CREC, sous la direction de Marie Salgues et Évelyne Ricci
Dans les quartiers populaires de Madrid, au début du XXe siècle, Blanche rêve d'amour et de belles tenues et se laisse séduire par Séraphin le Gandin qui lui promet monts et merveilles. Benita, sa soeur, aussi consciente des réalités que Blanche est naïve, aidée par son chevalier servant Avelino, décide de la sauver d'un déshonneur certain et d'un avenir malheureux. De stratégies de séduction en retournements cocasses, cette pièce - musicale en partie - fait défiler les habitants du quartier qui chantent, dansent et évoquent leur quotidien avec drôlerie et tendresse. Représentée pour la première fois à Madrid en 1914, cette saynète est emblématique de l'oeuvre comique de Carlos Arniches, un dramaturge que Federico Garcia Lorca considérait comme doté d'une véritable poétique tant son inventivité verbale est prodigieuse. Son oeuvre n'a jamais été traduite en français.
Paru le : 13/02/2025
Thématique : Pièces de théâtre
Auteur(s) : Auteur : Carlos Arniches
Éditeur(s) :
UGA éditions
Collection(s) : Paroles d'ailleurs
Contributeur(s) : Traducteur : Centre de recherche sur l'Espagne contemporaine (Paris) - Traducteur : Marie Salgues - Traducteur : Evelyne Ricci
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-37747-506-3
EAN13 : 9782377475063
Reliure : Broché
Pages : 227
Hauteur: 18.0 cm / Largeur 12.0 cm
Épaisseur: 1.4 cm
Poids: 232 g