Chargement...
Chargement...

Le potentiel plurilingue du Petit Prince : traduire, transmettre, traverser

Auteur : Myriam Olah

20,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Cette approche plurilingue de l'oeuvre de Saint-Exupéry Le Petit Prince met en dialogue le texte original avec les langues, les cultures et les littératures propres aux destinataires de ses traductions. L'analyse met en lumière le sens de l'énonciation française de l'oeuvre et son potentiel créateur, renouvelé à chaque édition. ©Electre 2025

Cette étude propose d'éclairer Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry, à l'aide d'une approche plurilingue. La mise en dialogue du texte original avec les langues, les cultures et les littératures propres aux destinataires des traductions, permet de mieux comprendre le sens de son énonciation française et de découvrir son potentiel créateur, renouvelé à travers chaque édition. Le Petit Prince met ainsi en évidence la richesse de chaque langue, de chaque culture et de chaque écriture. Quel est le rôle des très nombreuses traductions dans la perception du texte à travers le monde ? Elles portent en elles des traces du discours ambiant et montrent les spécificités interculturelles en lien avec l'époque d'émergence des traductions, ainsi que l'imaginaire de la langue française en cours. À travers la polysémie des mots, déployée lors du processus de transposition, le sens même de l'oeuvre de Saint-Exupéry est révélé grâce aux nouveaux effets apportés par la traduction. Par sa forme et son contenu, ce texte permet de mobiliser les langues les plus variées, de les valoriser et de les diffuser. Le parcours historique des traductions se base sur une perspective éditoriale, interculturelle et littéraire. La comparaison entre les traductions constitue un support didactique particulièrement efficace. L'élargissement du texte d'Antoine de Saint-Exupéry aux enjeux actuels, montre la durabilité de son message. Traduire après la guerre, transmettre sa langue et les langues, traverser les cultures sont les trois dynamiques qui rythment le potentiel plurilingue du Petit Prince.

Fiche Technique

Paru le : 18/10/2024

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : Myriam Olah

Éditeur(s) : Kimé

Collection(s) : Détours littéraires

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-38072-153-9

EAN13 : 9782380721539

Reliure : Broché

Pages : 182

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 1.6 cm

Poids: 270 g