Chargement...
Chargement...

Ethos et style chez les traducteurs de poésie : Keats, Leopardi et Heine en français

Auteur : Pascale Roux

39,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

S'appuyant sur quarante traductions de L'infini de Leopardi, 41 de La Loreley de Heine et 17 de Bright star de Keats, l'auteure met en oeuvre une méthode stylistique basée sur la statistique afin d'étudier l'éthos et le style littéraire des traducteurs français de poésie, du milieu du XIXe au XXIe siècle. ©Electre 2025

À partir d'un corpus constitué de 40 traductions de « L'Infini », de Leopardi, 41 de « La Loreley », de Heine, et 17 du sonnet de Keats « Bright star », échelonnées de 1844 à 2020, l'étude, qui voudrait contribuer à faire une place plus grande aux textes traduits au sein des études stylistiques françaises, propose les bases d'une méthode stylistique comparative pour étudier l'éthos et le style chez les traducteurs de poésie, appuyée sur la statistique. Après une approche d'ensemble du corpus, deux séries d'études de cas sont menées, qui permettent de comparer plusieurs traductions d'un même original, puis des versions françaises de différents originaux dues à un même traducteur.

Fiche Technique

Paru le : 22/05/2024

Thématique : Etudes sur les œuvres poétiques

Auteur(s) : Auteur : Pascale Roux

Éditeur(s) : Classiques Garnier

Collection(s) : Investigations stylistiques

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-406-16446-3

EAN13 : 9782406164463

Reliure : Broché

Pages : 696

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 3.2 cm

Poids: 810 g