en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Les 2 parties du recueil sont bilingues, la première : français-hébreu ; la seconde : français-grec mais le poète maîtrise et s’exprime aisément dans les trois langues. Dans un style sobre, laconique, épuré au maximum, Bernard Grasset en parfait philologue mène le symbolique et le sensé vers les sommets du poétique. ©Electre 2025
Bernard Grasset a longtemps vécu dans une petite commune aux confins de l'Anjou, de la Bretagne et du Poitou. Étudiant en philosophie à Paris, dans le Quartier Latin, il découvre l'art (peinture, musique) en même temps que la nécessité de vivre en poésie.
Régulièrement publié en revues, il est l'auteur de seize recueils et le premier traducteur de la poétesse Rachel en français.
Explorant les points de rencontre entre exégèse et philosophie, il a fait paraître deux essais autour de cette question.
Il a consacré plusieurs études à Pascal et à également publié des réflexions sur l'art, la traduction.
À ses yeux la poésie est résistance et don, chemin, aventure, quête, et le poète le fondateur d'un humanisme du mystère. La mémoire du plus lointain peut ouvrir l'horizon d'une nouvelle modernité.
Sobre et dépouillée, une poésie de la soif conjuguerait, cultivant un lyrisme de l'intériorité, la pleine immersion dans l'humain et la passion pou l'infini.
À travers les langues des origines, Bernard Grasset, qui aime à rappeler que « Les poètes sont les derniers gardiens du mystère », cherche à veiller sur ce qui seul nous requiert et que notre temps oublie.
« Pourquoi écrire des poèmes bilingues ? Pourquoi, lorsque l'on est poète de langue française, écrire aussi un hébreu et en grec ? Pourquoi cette expérience, ce risque, cette aventure ? » : ainsi s'ouvrait l'Avant-propos de Poèmes bilingues 1. Et je précisais qu'à travers l'hébreu, langue de la profondeur, et le grec, langue de la clarté, à travers ces langues de la lointaine mémoire de l'homme, ces langues-sources de la pensée et de la poésie, je révais, dans un lyrisme contenu, ému, apaisé, de tisser la langue française de profondeur et de clarté. C'est en retrouvant l'origine qu'un chemin d'avenir, au sein même du langage et de l'attente humaine, peut humblement se dessiner et vibrer à l'écho du mystère.
Bernard Grasset
Dans la nuit une lampe,
Un chemin de mémoire.
Écouter le souffle,
Pure offrande.
La main frémit,
Le coeur brûle.
Bernard Grasset, extrait de Au temps du mystère...
Paru le : 18/11/2011
Thématique : Poésie auteurs français
Auteur(s) : Auteur : Bernard Grasset
Éditeur(s) :
Ed. de l'Atlantique
Collection(s) : Phoïbos
Série(s) : Poèmes bilingues
ISBN : 978-2-35845-084-3
EAN13 : 9782358450843
Reliure : Broché
Pages : 38
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm
Poids: 0 g