en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Un ensemble de douze poèmes dialogiques prenant la forme d'une oeuvre dramatique. ©Electre 2025
marie blanc rouge se compose de douze poèmes dialogiques à moins que ce ne soient douze «dramolets» poétiques que l'auteur a écrits en allemand, sa langue d'adoption, avant de les retraduire en français.
Quatre personnages se croisent à défaut de vraiment se rencontrer. La voix de marie menace d'être étouffée. Les voix figées, attendues, d'Albert, de Frédéric et de Christine, sont autant de contrepoints à la sienne dans ce drame bourgeois des temps modernes. marie a d'emblée compris que la langue maternelle est la langue de l'autre. C'est pourquoi elle parle une langue non maternelle pour trouver ce qui lui est propre. Surgit ce que marie appelle une «poésie de couloir», une langue entre les langues, parlée par les poètes et les migrants. Il ne s'agit plus d'une poésie des terroirs, mais d'un chant déraciné.
marie weiss rot besteht aus zwölf dialogischen Gedichten oder zwölf poetischen "Dramoletten". Die Autorin hat den Text auf Deutsch, ihrer Adoptivsprache, geschrieben, und gleichzeitig ins Französische übersetzt.
Vier Personen kommen miteinander in Berührung, ohne sich jedoch wirklich zu begegnen. Die Stimme von marie steht in Gefahr, erstickt zu werden. Die starren, berechenbaren Stimmen von Albert, Frédéric und Christine verkörpern Kontrapunkte zu maries Sprache in diesem modernen bürgerlichen Trauerspiel. marie hat auf Anhieb verstanden, dass die Muttersprache die Sprache des Anderen ist. Deshalb spricht sie eine Nicht-Muttersprache, um zu ergründen, was ihr eigen ist. Zu Tage kommt, was marie eine "Flurpoesie" nennt, eine Sprache zwischen den Sprachen, gesprochen von Poeten und Migranten. Dabei handelt es sich nicht mehr um eine regionale Sprache, sondern um entwurzelten Gesang.
Paru le : 15/11/2013
Thématique : Poésie auteurs français
Auteur(s) : Auteur : Laure Gauthier
Éditeur(s) :
Ed. Delatour France
Collection(s) : Non précisé.
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7521-0160-0
EAN13 : 9782752101600
Reliure : Broché
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm
Poids: 380 g