en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Un recueil de douze poèmes inédits composés dans un espagnol volontairement approximatif, traduits en prose italienne reportée en fin d'ouvrage, dans lesquels les fautes d'orthographe sont partie prenante d'un projet d'écriture qui cherche à s'affranchir des limites de l'orthographe et de l'écriture poétique. ©Electre 2025
L'« españolo » de ces poèmes est une langue presque fictive, un idiome délibérément fautif ou incorrect que le jeune Pasolini invente en s'imprégnant de la douce poésie que l'on parle dans les livres de Lorca, Jiménez ou Machado, et en feuilletant le dictionnaire, comme le frioulan de ses premiers poèmes. Et comme pour les poèmes frioulans, une version italienne en prose les accompagne. En plein coeur des années 1940, les « recherches anti-italiennes » de Pier Paolo Pasolini liaient antifascisme, recherche linguistique et recherche poétique : « il est vrai que je n'étais plus moi-même un fasciste «naturel » depuis ce jour de 1937 où j'avais lu la poésie de Rimbaud ».
Ce recueil inédit est publié ici dans une édition trilingue : prolongeant le geste insolite de Pasolini, une traduction pas tout à fait française vient se glisser parmi ces Feuilles de langues romanes.
« L'année 1943 reste l'une des plus belles de ma vie : "mi juventud, veinte años en tierra de Castilla !"(Machado) ».
Paru le : 02/06/2023
Thématique : Poésie auteurs étrangers
Auteur(s) : Auteur : Pier Paolo Pasolini
Éditeur(s) :
Ypsilon.éditeur
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Isabella Checcaglini - Traducteur : Etienne Dobenesque
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-35654-120-8
EAN13 : 9782356541208
Reliure : Broché
Pages : 48
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 0.5 cm
Poids: 124 g