en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Adaptation anonyme des Métamorphoses d'Ovide datant du début du XIVe siècle, l'Ovide moralisé a joué un rôle central dans la connaissance des mythes antiques en France. Les contributeurs étudient la postérité, les réécritures et les adaptations de ce texte en vers accompagné d'interprétations chrétiennes, largement diffusé en France ainsi qu'outre-Manche dans sa traduction anglaise. ©Electre 2025
Réécritures et adaptations de l'Ovide moralisé (XIVe-XVIIe siècle)
L'Ovide moralisé a joué un rôle significatif pour la connaissance des mythes antiques et la création de nouvelles oeuvres littéraires qui se les approprient au moins jusque dans la première moitié du XVIe siècle, avant qu'il ne soit moqué et condamné. Dès son écriture au XIVe siècle, cette traduction en langue française des Métamorphoses d'Ovide accompagnée d'interprétations chrétiennes a rapidement connu le succès et une diffusion large auprès de publics divers qui la lisaient souvent, elle et ses gloses, plutôt que l'oeuvre latine d'Ovide. De nombreux auteurs en français, en latin ou en anglais se sont inspirés de son texte pour créer leurs propres représentations littéraires de héros et héroïnes antiques, dans des oeuvres poétiques, didactiques et historiographiques, ou pour élaborer leurs écritures de la moralisation. Les deux mises en prose de l'Ovide moralisé à la cour d'Anjou et à la cour de Bourgogne, les réécritures et remaniements qui sont ensuite imprimés, la traduction anglaise imprimée par William Caxton ont aussi contribué à prolonger l'influence qu'il a exercée.
Cette dernière se lit aussi sans nul doute dans certaines des nouvelles traductions des Métamorphoses qui sont composées au XVIe siècle. Si cette influence a souvent été notée, si des emprunts de poètes du XIVe et du XVe siècles - Guillaume de Machaut, Jean Froissart, Eustache Deschamps, Christine de Pizan, Chaucer, Gower - ont été étudiés, la postérité de l'Ovide moralisé reste encore pour une large part à explorer. C'est l'objet de ce volume collectif, le premier qui soit consacré à la réception du texte du XIVe au XVIIe siècle.
Paru le : 02/09/2022
Thématique : Essais sur littérature antique et Moyen-âge
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Brepols
Collection(s) : Recherches sur les réceptions de l'Antiquité
Contributeur(s) : Directeur de publication : Catherine Gaullier-Bougassas - Directeur de publication : Marylène Possamai-Perez
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-503-59024-0
EAN13 : 9782503590240
Reliure : Relié
Pages : 306
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 2.3 cm
Poids: 0 g