Chargement...
Chargement...

De langue à langue : l'hospitalité de la traduction

Auteur : Souleymane Bachir Diagne

18,90 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Dans cet essai d'éthique de la traduction, le philosophe présente l'acte de traduire, source de réciprocité et d'échanges, comme la meilleure réponse à la domination linguistique. Montrant notamment comment les interprètes de l'administration coloniale ont transformé leur rôle en une véritable intermédiation culturelle, il illustre le potentiel décolonisateur de la traduction. ©Electre 2025

Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans un texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique.

Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel.

Faire l'éloge de la traduction, « la langue des langues », c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse.

Contenus Mollat en relation

Sélections de livres

Chargement...

Fiche Technique

Paru le : 16/03/2022

Thématique :

Auteur(s) : Auteur : Souleymane Bachir Diagne

Éditeur(s) : Albin Michel

Collection(s) : Bibliothèque Albin Michel

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-226-46521-4

EAN13 : 9782226465214

Reliure : Broché

Pages : 175

Hauteur: 19.0 cm / Largeur 13.0 cm


Épaisseur: 1.7 cm

Poids: 210 g