en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
A travers des textes et des poèmes, l'auteure, artiste sioux oglala, répond à la résolution du Congrès américain d'avril 2009 qui formulait des excuses aux Indiens et qui n'a pas eu d'effet. Dans une première partie, elle évoque l'enfance, l'amour, la maternité ou l'absence avant d'énoncer ses propres déclarations préliminaires et ses résolutions, qui dénoncent en filigrane le texte de loi. ©Electre 2025
Attendu que est une réponse, mot après mot, à la résolution du Congrès d'avril 2009 qui formulait les excuses du gouvernement américain aux Indiens, qualifiée bien crânement de « réconciliation historique » mais passée inaperçue... et restée lettre morte. Layli Long Soldier interroge ici jusqu'à l'inanité même de la notion d'excuses : s'il est primordial que l'État fédéral reconnaisse ses actes envers les tribus indiennes, la « réparation » n'a jamais dépendu de lui, les Indiens, peuples souverains, n'ont pas besoin de réconciliation. D'ailleurs, ces excuses sont adressées en anglais et il n'existe pas de mot en langue indienne pour « excuse » ou « désolé », dit l'auteure... Et c'est bien la question de la langue qui est soulevée tout au long du livre : comment écrire dans la langue de l'occupant, parce que sa langue propre a été interdite, que de ce fait, « pauvre en langue », ne lui reste plus qu'à « secouer la morte » - comment « les mots précis [de la résolution] enclenchent les vitesses du poème en marche ».
Le livre est construit en deux parties. D'abord les « préoccupations » , qui sont celles de Layli Long Soldier dans sa « langagitude » , poèmes du quotidien qui impliquent tout du corps, traversé par la terre, la lumière, où elle dit l'enfance, l'amour, la maternité ou l'absence, l'Histoire au présent d'un peuple colonisé. Dans la seconde partie, Layli Long Soldier, calquant la résolution officielle, énonce ses propres déclarations préliminaires (toutes introduites par « Attendu que », citant et commentant régulièrement le texte original) et ses propres « résolutions » (le texte est ici intégralement repris mais de façon complètement détournée). Il en ressort une véritable dénonciation du texte de loi, ou précisément, comme le dit Layli Long Soldier, un « acte juridique à la première personne ». De façon incisive, littéralement frappante, la langue anglaise se retourne ainsi contre ce qu'elle représente par la force subversive de la poésie : « Attendu que met la table. La nappe. Les salières et les assiettes. [...] je suis amenée à répondre, attendu que, j'ai appris à exister et ce sans votre formalité, salières, assiettes, nappe. »
Paru le : 27/10/2020
Thématique : Poésie auteurs étrangers
Auteur(s) : Auteur : Layli Long Soldier
Éditeur(s) :
I. Sauvage
Collection(s) : Chaos
Contributeur(s) : Traducteur : Béatrice Machet
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-490385-10-2
EAN13 : 9782490385102
Reliure : Broché
Pages : 120
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 18.0 cm
Épaisseur: 0.9 cm
Poids: 230 g