Chargement...
Chargement...

La tâche poétique du traducteur


35,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Recueil de textes de traducteurs ainsi que d'enseignants et de promoteurs de la traduction littéraire portant sur les pratiques à l'oeuvre dans ce domaine. Les contributeurs donnent forme à une réflexion sur une tâche particulière de cet art, qui est d'inventer à chaque fois une poétique faisant entendre la singularité d'une langue, sans pour autant enfermer celle-ci dans sa dimension nationale. ©Electre 2025

La tâche poétique du traducteur

Alors que les études sur la traduction littéraire n'ont cessé de s'enrichir ces dernières années, ce livre n'entend pas se positionner dans les débats théoriques les plus récents, mais propose plutôt de les accompagner en faisant un pas de côté. Il laisse en effet la parole aux traducteurs et à ceux qui enseignent ou promeuvent la traduction littéraire, lesquels offrent ici des textes portant sur leurs pratiques. C'est donc à partir de cet ancrage concret que se déploie une réflexion collective sur ce que peut signifier aujourd'hui la « tâche du traducteur », selon l'expression de Walter Benjamin. Si l'essentiel d'une oeuvre d'art n'est pas « communication », sa traduction exige d'inventer une poétique se confrontant à l'illisible, à l'agonique, à l'étrange, afin de faire entendre une langue singulière, qui ne soit pas celle de la nation, et qui puisse alors contribuer à faire monde.

Fiche Technique

Paru le : 04/09/2020

Thématique : Dictionnaire français thématiques

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Hermann

Collection(s) : Cahiers Textuel

Contributeur(s) : Directeur de publication : Céline Barral - Directeur de publication : Inès Cazalas - Directeur de publication : Catherine Coquio

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 979-10-370-0398-0

EAN13 : 9791037003980

Reliure : Broché

Pages : 336

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.9 cm

Poids: 500 g