en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Antérieure à 1251, cette traduction du Code de Justinien a pour base l'un des plus anciens manuscrits vernaculaires copiés à Paris. Retenu pour cette édition, le deuxième livre traite de sujets prisés à l'école d'Orléans, en particulier de procédure et de droit de la famille. Il est précédé d'une introduction cherchant à saisir le contexte de production et le projet de traduction. ©Electre 2025
Les traductions françaises médiévales du corpus de droit romain constituent un vaste ensemble textuel pour l'essentiel inédit et largement méconnu. Elles revêtent pourtant un intérêt de premier plan, tant pour les philologues que pour les historiens du droit. Afin de combler cette lacune et de mieux cerner ce phénomène traductif d'ampleur exceptionnelle, il convient aujourd'hui de dépasser le simple répertoire de textes et de manuscrits, et de les donner à lire, au moins partiellement. C'est pour initier ce mouvement que le présent ouvrage propose la première édition critique portant sur l'une des quatre traductions conservées du Code de Justinien.
La traduction retenue pour cette édition présente plusieurs intérêts : indépendante des trois autres traductions du Code, elle est précoce (antérieure à 1251), a connu une diffusion notable et fait montre d'une grande originalité. Son élaboration est particulièrement complexe et soignée, puisqu'une grande partie des constitutions y sont présentées sous forme de casus. Le deuxième livre, moins hétérogène que le premier, a par ailleurs été choisi parce qu'il traite de sujets prisés à l'école d'Orléans, en particulier de procédure et de droit de la famille. Il offre également un excellent terrain de comparaison avec les traductions françaises du Digeste. Le témoin qui sert de base à l'édition est en outre l'un des plus anciens manuscrits vernaculaires copiés à Paris.
La présente édition, qui prend en compte l'ensemble des témoins connus, est précédée d'une large introduction, cherchant à saisir le contexte de production et le projet de traduction. Un glossaire détaillé, principalement consacré au champ sémantique du droit, vise à améliorer notre connaissance du lexique juridique savant en français.
Paru le : 15/10/2020
Thématique : Histoire droit / Institution
Auteur(s) : Auteur : Justinien 1er
Éditeur(s) :
Ecole des chartes
Collection(s) : Mémoires et documents de l'Ecole des chartes
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Frédéric Duval
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-35723-154-2
EAN13 : 9782357231542
Reliure : Broché
Pages : 310
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Poids: 552 g