en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Une approche linguistique et systématique de certains problèmes de traduction entre l'allemand et le français, nourrie d'exemples et d'exercices corrigés. Elle passe en revue les changements structuraux liés à la valence verbale, au groupe nominal, aux voix et à l'interprétation. ©Electre 2025
Éléments de traduction comparée
français-allemand
Ce manuel propose une approche linguistique et systématique de certains problèmes de traduction Partant du principe que toute traduction doit être précédée de l'interprétation du texte-source, il fournit les éléments d'analyse nécessaires à cette interprétation. L'accent est mis en priorité sur les traductions par changements structuraux, dans le groupe verbal comme dans le groupe nominal.
Chaque point abordé est illustré par de nombreux exemples extraits de corpus littéraires ou journalistiques ' et fait l'objet d'exercices d'application avec corrigés.
Paru le : 06/01/2021
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Marcel Pérennec
Éditeur(s) :
Armand Colin
Collection(s) : Cursus
Contributeur(s) : Directeur de publication : François Schanen
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-200-62936-6
EAN13 : 9782200629366
Reliure : Broché
Pages : 160
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 1.2 cm
Poids: 253 g