Chargement...
Chargement...

Souvent textes varient : génétique, intertextualité, édition et traduction

Auteur : Jean-Michel Adam

58,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Un essai sur le phénomène et les enjeux de la création littéraire. L'auteur souligne l'importance de l'intertextualité, les caractéristiques du processus de lecture-réécriture lors de la traduction d'une oeuvre, les résultats variables des travaux éditoriaux. ©Electre 2025

Plaidant pour une collaboration des sciences et disciplines du texte, cet essai questionne le paradoxe qui fait qu'un texte littéraire, tout en étant soumis à d'incessantes variations, reste pourtant la même oeuvre. Cette tension entre permanence et variation est étudiée à partir des « autorécritures génétiques » et intratextuelles (Hugo, Camus et Duras récrivant un de leurs propres textes) et des « hétéro-récritures » intertextuelles (de Perrault à Desnos, Cendrars, Char et Beck). Les mêmes tension et appropriation caractérisent le passage du texte au livre (variations éditoriales des Petits poèmes en prose et des Illuminations) et les traductions (variations exemplifiées par des textes de Kafka, de Borges et de Lewis Carroll revu par Artaud).

Fiche Technique

Paru le : 31/01/2018

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : Jean-Michel Adam

Éditeur(s) : Classiques Garnier

Collection(s) : Investigations stylistiques

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-406-07345-1

EAN13 : 9782406073451

Reliure : Broché

Pages : 602

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 2.8 cm

Poids: 724 g