en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Ce dictionnaire précise l'étymologie de près d'un millier de néologismes en usage dans le quotidien créole guadeloupéen. Il présente la formation des mots par dérivation ou encore par composition. ©Electre 2025
À l'origine de toute langue il y a le socle sur lequel un nouveau parler va prendre pied : le patrimoine, l'héritage.
Celui des langues créoles d'Amérique est un baragouin de Castillan et de diverses langues amérindiennes telles que tupi, guarani, kalina, arawak etc... Puis sont arrivés, tel un vol de gerfauts, des aventuriers, pirates, boucaniers, religieux, soldats, paysans, gens de petite noblesse, de petites vertus ou de sacs et de cordes, venus de France, d'Angleterre, des Pays-Bas, pour réaliser la plus vaste entreprise de colonisation de tous les temps. Pour mener à bien cette opération qui allait durer plusieurs siècles, il leur fallait une main d'oeuvre nombreuse et gratuite : des millions d'esclaves et de travailleurs forcés qu'ils sont allés chercher en Afrique, en Inde, en Chine, au Japon même ! Et chacun, à son niveau, a dû apporter son grain de sel pour en faire un extraordinaire pidgin.
Enfin sont nés sur place les créoles de toutes origines, les nouveaux natifs donc qui, n'ayant que ce pauvre moyen, cet outil rudimentaire pour communiquer entre eux, vont l'améliorer pour en faire une langue. Ils vont procéder par dérivation comme par exemple en partant de dériver (fr) ou to drive (angl.) faire drivé, drivayé, drivayè(z). Ils vont surtout utiliser la composition, pour avec deux mots n'en faire qu'un, avec nouveau signifié, comme par exemple le mot bayalé (avant-propos) créé à partir des verbes bailler (fr) et aller (fr.). Quelquefois le mot créé sera juste une métaphore. Ainsi boòvan (mensonge, tromperie) créé à partir de ces bords tirés au vent par les bateaux de la marine à voile, astuce pour tromper le vent sur la vraie direction de navigation.
Cet ouvrage, Aboutaj, n'est qu'un « bout » - lire boute vocable de marins superstitieux pour ne pas avoir à dire cordage - qui s'ajoute à l'héritage du tome 1. Il ne prétend pas faire le tour complet de la création lexicale en créole mais voudrait seulement donner à d'autres l'envie de poursuivre la recherche.
Avec cet Aboutaj, Hector Poullet termine un cycle de travaux sur le lexique créole de la Guadeloupe.
Paru le : 04/10/2017
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Hector Poullet
Éditeur(s) :
Caraïbéditions
Collection(s) : Non précisé.
Série(s) : Eléments pour un dictionnaire historique du créole guadeloupéen = Choukamo kréyol Gwadloup zouti
ISBN : 978-2-37311-020-3
EAN13 : 9782373110203
Reliure : Broché
Pages : 173
Hauteur: 20.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 1.5 cm
Poids: 225 g