en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Des poèmes qui célèbrent Orphée et son chant de louange qui invoque la présence au monde. ©Electre 2025
Les cinquante-cinq Sonnets à Orphée furent écrits par Rilke en février 1922, en moins de quinze jours.
Leurs thèmes centraux sont Orphée et son chant de louange ; ce qui est chanté est le « Dasein », l'« être-ici », la présence au monde.
Rilke tenait pour une trahison de sa poésie toute traduction qui ne restituerait pas, en même temps que sa pensée, son mouvement intérieur, son rythme, ses rimes, sa musique.
L'objectif du traducteur a été de faire « entendre » autant que possible cette orchestration en essayant de reproduire la structure, rime et rythme, des Sonnets de Rilke, pour faire de ces traductions françaises et anglaises des échos sonores des originaux.
The fifty-five Sonnets to Orpheus were written by Rilke in February 1922, in less than two weeks.
Their central themes are Orpheus and his song of praise ; what is sung is « Dasein », « being-here », the presence in the world.
Rilke considered as a betrayal of his poetry any translation that would not reproduce, together with his thinking, his internal movement, his rhythm, his rhymes, his music.
The goal of the translator has been to make that orchestration « heard » as much as possible, to try and reproduce the structure, rhyme and rhythm, of Rilke's Sonnets, in order for these translations to sound as echoes of the originals.
Paru le : 11/09/2017
Thématique : Poésie auteurs étrangers
Auteur(s) : Auteur : Rainer Maria Rilke
Éditeur(s) :
Ressouvenances
Collection(s) : Polychrome
Contributeur(s) : Traducteur : Claude Neuman
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-84505-225-3
EAN13 : 9782845052253
Reliure : Broché
Pages : 161
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.1 cm
Poids: 259 g