en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
M. Kerrain a traduit en breton ces cinq nouvelles de l'auteur galicien à l'occasion du Festival interceltique de Lorient. La première, dont le titre original est A lingua das bolboretas (La langue des papillons), est le récit d'une amitié entre un enfant et un instituteur dans la Galice de 1936, au début de la guerre civile. ©Electre 2025
Sonerezh Galiza zo anavezet e Breizh, he lennegezh avat n'eo ket. Poent e oa kavout ul levr gant danevelloù eus ar vro-hont, ha n'haller ket kinnig gwelloc'h eget danevelloù Manuel Rivas, ur skrivagner brudet en e vro.
Komz a ra deomp eus e bobl, labourerien, pesketaerien, ha divroidi, doujañs ennañ ouzh an dud reuzeudik, kalet ha bresk war un dro, prest da dec'hel en o hunvreoù. Komz a ra deomp eus karantez, ouzh an dud evel ouzh ar vuhez, en tu all da gorventennoù an ebr hag an Istor.
Ur film zo bet savet gant an danevell «Teod ar balafenned» e 1999.
Paru le : 15/07/2009
Thématique : Littérature Espagnole et Latino-américaine
Auteur(s) : Auteur : Manuel Rivas
Éditeur(s) :
An Alarc'h Embannadurioù
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Mark Kerrain
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-916835-14-3
EAN13 : 9782916835143
Reliure : Broché
Pages : 51
Hauteur: 19.0 cm / Largeur 12.0 cm
Poids: 65 g