en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Réflexion sur la question du multilinguisme en Europe, des tentatives d'unification linguistique à la mise en avant du principe de diversité, en passant par la relation entre identité nationale, altérité et langue. ©Electre 2025
Depuis le rêve de Victor Hugo appelant, en 1849, à la création des États-Unis d'Europe jusqu'à l'établissement de l'actuelle Union européenne, la question du multilinguisme a toujours fait l'objet d'un débat contradictoire. Dans les années 1920, par exemple, en parallèle aux multiples projets de fédérations européennes, des intellectuels comme Albert Thibaudet ont voulu réaffirmer le principe de diversité. D'autres, au contraire, à l'instar du linguiste Antoine Meillet ou de l'essayiste Julien Benda, proposèrent des tentatives d'unification linguistique. Aujourd'hui, on évoque « la polygamie des langues » comme la meilleure approche pour renforcer en Europe la communication interculturelle. « La langue est à la lois source d'identité et un médium d'abolition des frontières, de communication interculturelle » écrivent Ulrich Beck et Edgar Grande (Pour un Empire européen, 2007). Mais cet idéalisme ne peut dissimuler les tensions liées aux politiques des différents États. C'est pourquoi, il importe de prendre en compte la langue de l'autre selon cette attitude éthique que Kant nomme, dans La critique de la faculté de juger, la « pensée élargie ». Penser, selon Kant, exige de s'ouvrir constamment à autrui. De même, parler une autre langue, ou traduire, c'est sortir du particulier, s'évader du seul rapport de soi à soi, pour accueillir l'altérité. Redéfini ainsi, au plan de cette curiosité pour l'autre, l'usage de la diversité linguistique contribue à nous préserver du pouvoir excessif des mythologies nationales.
Paru le : 29/12/2016
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Presses universitaires d'Aix-Marseille
Collection(s) : Cosmopolitismes
Contributeur(s) : Directeur de publication : Gil Charbonnier
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-7314-1043-3
EAN13 : 9782731410433
Reliure : Broché
Pages : 134
Hauteur: 25.0 cm / Largeur 16.0 cm
Poids: 0 g