en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Ce cahier d'exercices accompagne le manuel Apprendre le latin médiéval paru en 2002. Il contient trois parties : un groupe de textes à traduire, un second groupe à analyser grâce aux indications historiques, syntaxiques et philologiques et un groupe d'exercices renvoyant aux leçons du premier volume. Des traductions sont proposées en fin d'ouvrage. ©Electre 2025
En publiant Apprendre le latin médiéval, en 1996, les auteurs souhaitaient fournir à un large public les moyens d'acquérir rapidement les connaissances de base nécessaires à la lecture des textes médiolatins. Depuis lors, un double besoin s'est exprimé chez les utilisateurs de cette méthode : d'une part, trouver des exercices d'entraînement avec leurs corrigés ; d'autre part, se perfectionner dans les techniques de traduction. C'est ainsi qu'est né Traduire le latin médiéval, conçu comme une suite au manuel précédent. L'introduction énonce les principes méthodologiques généraux et propose des outils pour la traduction. La première partie fournit une série d'exercices complémentaires à ceux des 23 leçons d'Apprendre le latin médiéval ; ces exercices sont faits de phrases isolées, toutes empruntées à des textes médiévaux, qui se trouvent accompagnées d'explications et de remarques destinées à en faciliter la compréhension et la traduction. La seconde partie opère le passage du texte court au texte long, et insiste sur l'importance de l'analyse structurelle, syntaxique, morphologique, lexicale et contextuelle. Dans un but pédagogique, les propositions de traduction afférentes aux 38 chapitres que totalisent ces deux parties sont reportées en milieu de volume. La troisième et dernière partie, ultime avancée vers l'autonomie, est constituée d'un choix de textes traduits, plus légèrement annotés et de difficulté sensiblement plus élevée que les précédents.
Paru le : 30/07/2003
Thématique : Langues anciennes dictionnaire universitaire
Auteur(s) : Auteur : Monique Goullet Auteur : Michel Parisse
Éditeur(s) :
Picard
Collection(s) : Non précisé.
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782708406964
Reliure : Broché
Pages : 233
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.5 cm
Poids: 465 g