en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Les albums des aventures de Tintin contiennent de nombreuses illustrations, allusions et références à Bruxelles et à ses habitants. Les auteurs proposent un décryptage du bruxellois d'Hergé, une étude chronologique et ludique des expressions bruxelloises dans son oeuvre. Puis un chapitre porte un regard statistique sur le vocabulaire. ©Electre 2025
Tintin est profondément bruxellois. Non seulement né à Bruxelles mais aussi, imprégné de cette culture spécifique mêlant les influences flamandes et wallonnes.
Hergé était lui-même bruxellois jusqu'au bout des ongles et Tintin l'est devenu avec lui, tout naturellement. Cela transparaît tout au long des albums et c'est ce que Daniel Justens met ici en avant. Il a relevé tous les liens à Bruxelles que l'on trouve dans les vingt-quatre aventures du "ketje" le plus célèbre du monde.
Alain Préaux, pour sa part, a fait oeuvre de linguiste tintinophile. Il maîtrise le "marollien", ce parler flamand mâtiné de français que l'on entend en particulier dans les "Marolles", le quartier le plus populaire de Bruxelles.
Hergé lui-même l'avait appris de sa grand-mère et avait égrené ses albums de clins d'oeil patents au "bruxellois" : "Eih bennek, eih blavek", Ben Kalish Ezab, Bab El Ehr...
Partant du principe que s'il en avait mis un peu, il en avait peut-être mis beaucoup, Alain Préaux a scanné tous les textes abscons des peuples Arumbayas ou Syldaves et les a passés à la moulinette de ses techniques linguistiques. Non content de livrer les traductions, définitives, au grand plaisir des tintinophiles, il décrit sa méthode de décryptage, au grand intérêt des linguistes.
Paru le : 20/05/2004
Thématique : Histoire de la B.D. - Essais et revues
Auteur(s) : Auteur : Daniel Justens Auteur : Alain Préaux
Éditeur(s) :
Casterman
Collection(s) : Non précisé.
Série(s) : L'aventure des aventures
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782203017160
Reliure : Cartonné
Pages : 135
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.3 cm
Poids: 410 g